Việt Nam: Cần hủy bỏ bản án nặng nề

Việt Nam: Cần hủy bỏ bản án nặng nề dành cho các nhà hoạt động vì quyền lợi của người lao động

Các nhà vận động ôn hòa bị trừng phạt vì thực hiện quyền của công nhân

(New York, ngày 16 tháng Ba, 2011) – Hôm nay Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu rằng chính quyền Việt Nam cần hủy bỏ bản án đối với ba nhà vận động vì quyền lợi người lao động bị kết án tù lâu năm. Ba người bị bắt vào tháng Hai năm 2010 vì phân phát tờ rơi và tham gia tổ chức cuộc đình công của 10.000 công nhân ở công ty giày da Mỹ Phong tại tỉnh Trà Vinh. Tòa án Nhân dân tỉnh Trà Vinh sẽ xử phiên phúc thẩm vào ngày 18 tháng Ba năm 2010.

Chính tòa án này đã xử sơ thẩm Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, 30 tuổi, Đỗ Thị Minh Hạnh, 26 tuổi và Đoàn Huy Chương, 26 tuổi với tội danh “phá rối an ninh trật tự nhằm chống lại chính quyền nhân dân” theo điều 89 của bộ luật hình sự vào ngày 26 tháng Mười năm 2010. Hùng bị kết án chín năm tù. Hai người còn lại, mỗi người bị kết án bảy năm tù. Không ai trong số họ có luật sư biện hộ tại phiên xử, hay được phát biểu tự bào chữa.

“Tất cả những gì mà Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, Đỗ Thị Minh Hạnh và Đoàn Huy Chương làm chỉ là khẳng định quyền của công nhân Việt Nam được tổ chức, nhóm họp và bãi công một cách ôn hòa để đòi tăng lương và cải thiện điều kiện làm việc,” ông Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách Châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu. “Việc chính quyền Việt Nam, vốn tự nhận là có hệ tư tưởng gắn bó với công nhân, kết án họ ở phiên sơ thẩm đã là một việc tàn nhẫn. Tòa phúc thẩm cần ngay lập tức hủy bỏ quyết định bất công này.”

Theo luật pháp Việt Nam, công nhân bị cấm thành lập công đoàn độc lập theo sự lựa chọn của mình. Thay vào đó, tất cả các công đoàn phải được đăng ký và gia nhập Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, liên hiệp công đoàn chính thức, nằm dưới sự kiểm soát của Đảng Cộng sản.

Chương là một trong những người sáng lập Hiệp hội Đoàn kết Công nông. Anh từng bị kết án tù 18 tháng vào năm 2006 với tội danh “lợi dụng các quyền tự do dân chủ.”

Cả Hùng và Hạnh đều là người ủng hộ tích cực cho phong trào Dân oan, một phong trào giúp đỡ công nhân bị bần cùng hoá và nông dân mất đất khiếu nại đòi chính phủ đền bù. Hùng cũng là một thành viên của khối dân chủ 8406.

Theo gia đình của ba nhà hoạt động vì người lao động này, cán bộ trại giam đã gây áp lực vì muốn họ từ bỏ quyền kháng án. Thân nhân họ cũng cho biết trong đợt thăm nuôi hồi tháng Mười Một, cán bộ trại giam chỉ cho phép người nhà hỏi thăm sức khỏe, mà không được đề cập đến việc mời luật sư bào chữa.

Gia đình họ có nhờ luật sư biện hộ, nhưng đến tận ngày 17 tháng Giêng, luật sư vẫn chưa được phép tiếp xúc với các bị cáo, dù tòa phúc thẩm đã có kế hoạch xử vào ngày 24 tháng Giêng. Ngay hôm sau, ba gia đình đứng tên chung gửi một lá đơn khiếu nại lên các cấp chính quyền, trong đó có Bộ Công an và Viện kiểm sát Nhân dân tỉnh Trà Vinh, yêu cầu tòa án tôn trọng quyền được bào chữa của các bị cáo và hoãn phiên xử. Sau đó, tòa đã dời ngày xử phúc thẩm sang 18 tháng Ba.

“Cách thức chính quyền Việt Nam đối xử với công nhân cũng như các tổ chức của họ thường xuyên vi phạm quyền tự do chọn lựa công đoàn, và với chính sách như vậy, người lao động càng nghèo hơn,” ông Robertson nói. “Không có lý do gì để biện minh cho việc áp đặt những mức án tù nặng nề đối với ba nhà vận động công nhân ở cấp cơ sở này, và cần phải trả tự do cho họ ngay lập tức.”

Để biết thêm báo cáo của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền về Việt Nam, xem:

http://www.hrw.org/en/asia/vietnam; và http://www.hrw.org/en/languages?filter0=vi

Để biết thêm thông tin, xin vui lòng liên lạc với:

Ở Bangkok, Phil Robertson (tiếng Anh, tiếng Thái): +66-85-060-8406 (di động)

Ở Washington D.C., Sophie Richardson (tiếng Anh, tiếng Hoa phổ thông): +1-202-612-4341; hoặc +1-917-721-7473 (di động)

Ở London, Brad Adams (tiếng Anh): +44-7908-728-333 (di động)

*

For Immediate Release

Vietnam: Overturn Labor Activists’ Harsh Prison Sentences

Peaceful Advocates Punished for Asserting Workers’ Rights

(New York, March 16, 2011) – Vietnamese authorities should reverse the convictions of three young labor activists sentenced to long prison terms, Human Rights Watch said today. The three were arrested in February 2010 for distributing leaflets and helping to organize a strike of 10,000 workers at the My Phong shoe factory in Tra Vinh. The People’s Court of Tra Vinh will consider their appeal on March 18, 2011.

Nguyen Hoang Quoc Hung, 30, Do Thi Minh Hanh, 26, and Doan Huy Chuong, 26, were convicted on October 26, 2010, by the same court of “disrupting security and order against the people’s administration,” under article 89 of the penal code. Hung was sentenced to nine years in prison. The other two were each sentenced to seven years. None of them had defense lawyers at the trial, nor were they allowed to speak in their own defense.

“All that Nguyen Hoang Quoc Hung, Do Thi Minh Hanh, and Doan Huy Chuong did was assert the rights of Vietnamese workers to peacefully organize, assemble, and strike for better pay and working conditions,” said Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “It was outrageous for the Vietnamese government, which claims an ideological commitment to workers, to charge them in the first place. The appeals court should reverse this injustice immediately.

Under Vietnamese law, workers are prohibited from forming independent unions of their own choosing. Instead, all unions must be registered and affiliated with the Vietnam General Confederation of Labor, an official labor confederation controlled by the Communist Party.

Chuong is one of the founders of the United Workers-Farmers Organization (UWFO, also Hiep Hoi Doan Ket Cong Nong). He was imprisoned in 2006 for 18 months on charges of “abusing democratic freedoms.”

Hung and Hanh were both active supporters of the petitioners’ movement called Victims of Injustice, which helps impoverished workers and landless farmers seek redress from the government. Hung is also a member of the pro-democracy Bloc 8406.

According to family members of the three labor organizers, prison officials pressured the three not to exercise their right to appeal their convictions. Family members also said that during a monthly visit in November, prison officials warned the families that they were only allowed to discuss the health of their loved ones and not to raise the subject of defense lawyers.

The families did engage defense lawyers, but as of January 17, the defense lawyers had not been granted accesses to the defendants, despite the fact that the appeal court was to hear their cases on January 24. The next day, the families submitted a joint complaint to various authorities, including the Minister of Public Affairs and the People’s Procuracy of Tra Vinh province, asking the court to respect the defendants’ right to legal representation and to postpone the appeal hearing. The court then changed the appeal trial date to March 18.

“Vietnam’s treatment of workers and their organizations too often violates the right to freely choose a union, and the country’s laborers are all the poorer for that policy,” Robertson said. “There is no justification for the long prison sentences meted out to these grass-roots labor organizers, and they should be freed at once.”

For more Human Rights Watch reporting on Vietnam, please visit:
http://www.hrw.org/asia/vietnam

For more information, please contact:
In Bangkok, Phil Robertson (English, Thai): +66-85-060-8406 (mobile)

In Washington, DC, Sophie Richardson (English, Mandarin): +1-202-612-4341; or +1-917-721-7473 (mobile)

In London, Brad Adams (English): +44-790-872-8333 (mobile)

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s